Keine exakte Übersetzung gefunden für بنفس الفترة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بنفس الفترة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Intenté hacerla funcionar yo mismo durante un tiempo... ...pero no pude mantener una buena ayuda.
    حاولتُ إدارته بنفسي فترةً ولكنّي عجزتُ عن الاحتفاظ بالخدم الصالحين
  • La tasa de desempleo corriente, del 26,8%, también aumentó en tres puntos porcentuales en relación con el mismo período del año anterior.
    معدل النمو المعياري للبطالة، وهو 26.8 في المائة، زاد أيضا بنسبة ثلاث نقاط مئوية مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
  • Por último, se estipula que el plazo de limitación de la responsabilidad penal de las personas jurídicas debe ser el mismo que el aplicable a las personas físicas.
    وأخيرا، حددت فترة التقادم المسقط للدعاوى ضد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين بنفس فترة التقادم التي يخضع لها الأشخاص الطبيعيون.
  • Si bien Haití es hoy más pacífico si se le compara con un período similar el año pasado gracias a que la MINUSTAH ha alcanzado su nivel de fuerza autorizado, la situación sigue siendo volátil.
    وبالرغم من أن هايتي تعد أكثر هدوءا بالمقارنة بنفس الفترة من العام الماضي نتيجة لبلوغ البعثة قوامها المأذون به، لا تزال الحالة قابلة للانفجار.
  • a) Mantener el nivel del bienio 2006-2007 en todos los servicios básicos;
    (أ) مواصلة تقديم جميع الخدمات الأساسية بنفس مستويات فترة السنتين 2006-2007؛
  • Es alentador observar que el número de tentativas exitosas de atravesar la frontera de Marruecos y entrar ilegalmente en Europa se ha reducido en un 40% durante los nueve primeros meses de 2005 en comparación con igual período de 2004.
    وقال إنه من الأمور المشجعة ملاحظة أن عدد المحاولات الناجحة لعبور حدود المغرب والدخول إلى أوروبا بصورة غير مشروعة، قد انخفض بنسبة 40 في المائة خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2005 مقارنة بنفس الفترة من عام 2004.
  • Los viajes de ciudadanos norteamericanos a Cuba de enero a octubre de 2005 han disminuido en un 55% en comparación con igual período de 2003, antes de las nuevas sanciones aprobadas por el Presidente Bush.
    وسفر المواطنين الأمريكيين إلى كوبا من كانون الأول/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2005 قل بنسبة 55 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في 2003، قبل قيام الرئيس بوش بوضع جزاءات جديدة.
  • En general, los datos preliminares revelan que, en comparación con el mismo período del año pasado, los ingresos que está recaudando han aumentado aproximadamente de un 5% a un 6%, lo que refleja una mayor eficiencia y una mayor capacidad para recaudar los impuestos que anteriormente se habían evadido.
    وعموما، تُظهر المعلومات الأولية أن العائدات التي يجمعها قد ارتفعت مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية بحوالي 5 إلى 6 في المائة، مما يعكس مزيدا من الفعالية ومزيدا من القدرة على جمع الضرائب التي تم التهرب منها سابقا.
  • Durante el mismo período, la intensidad media de las emisiones mundiales se redujo sólo un 12,6%, y la de los países de la OCDE descendió un 16,1%.
    وفيما يتصل بنفس الفترة، لم يهبط المتوسط العالمي لشدة الانبعاثات إلا بنسبة 12.6 في المائة فقط، أما المتوسط المتعلق ببلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فقد هبط بنسبة 16.1 في المائة.
  • Durante el primer trimestre de 2005, las importaciones a través del cruce de Karni disminuyeron un 18% y las exportaciones un 39% en relación con el mismo trimestre de 2004.
    وانخفضت الواردات عبر ممر كارني خلال الربع الأول من عام 2005 بنسبة 18 في المائة، أما الصادرات فقد انخفضت بنسبة 39 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2004(5).